본문 바로가기
한국어 교육 KOREAN EDUCATION/대조언어학

대조언어학 내 코퍼스

by Euiju 2022. 1. 24.
SMALL

1. 대조에 사용되는 코퍼스 유형을 설명하시오/ whats 비교코퍼스와 병렬 코퍼스, 이를 활용한 대조 분석 연구에서의 장단점

대조언어학에서 주로 사용되는 코퍼스는 다중 언어 코퍼스로 이는 비교 코퍼스와 번역/병렬 코퍼스로 나뉜다.

비교 코퍼스는 구성 시기, 목표 청중, 텍스트 범주 등의 조건이 같은 두 언어의 코퍼스를 의미한다. 예를 들어, 뉴스에서 사용되는 코퍼스를 비교하기 위해 같은 시기비슷한 영향력을 가진 한중 뉴스 대본을 두 언어 간 보도 어휘를 비교하기 위한 코퍼스로 활용할 수 있다. 장단점으로는 각 언어를 비교할 때 일반적인 언어 사용을 대표하고 유사점, 차이점에 대한 안전한 결론에 이르게 할 수 있지만, 텍스트 매칭의 변인으로 인해 신뢰도가 떨어질 수 있다.

반면, 번역(병렬) 코퍼스는 한 언어의 원문과 원문를 번역한 여러 언어의 코퍼스를 의미한다. 예를 들어 성경의 경우 원문 히브리어가 세계 여러 언어로 번역되었는데, 해당 어휘, , 표현 등이 다른 언어에서 어떻게 대응되어 번역되었는지 확인할 수 있다. 번역코퍼스는 ‘한/영’ 혹은 ‘영/한’ 처럼 일방향, 양방향 분석이 가능하다. 장단점으로는 널리 읽히는 텍스트를 선택하여 전형적인 예시를 만들 수 있으나, 번역의 방향에 따라 텍스트의 유형과 수가 다를 수 있다.

 

2. 코퍼스 연구가 대조언어학 연구에 끼치는 영향, 대조연구에 사용할 수 있는 코퍼스의 유형

1) 코퍼스의 출현으로 두 분야의 접점이 생긴 이후, 대조언어학 연구는 언어적 직관에 기반한 학설을 실증적인 자료 속에서 시험해 볼 수 있게 되었다. 대조언어학의 가설을 코퍼스의 방대한 자료를 통해 실험하고 계량화할 수 있게 된 것이다. (특히 국가별, 언어별 학습자의 대규모 코퍼스 수집이 이루어지면서, 학습자들의 오류를 대조언어학적 관점에서 분류하고 모국어에 따른 간섭 양상을 체계적으로 제시할 수 있게 되었다.)
2) 대조언어학에서는 범언어적 코퍼스가 사용된다. 범언어적 코퍼스는 크게 다중 언어 코퍼스와 단일 언어 코퍼스로 나뉜다. 먼저, 단일 언어 코퍼스는 비교 코퍼스로서 원래 언어로 쓰여진 텍스트와 그 언어로 번역된 텍스트를 비교하는 것과 원어민 화자의 쓰기 텍스트와 외국인 학습자의 쓰기 텍스트를 비교한다. 전자는 번역학에서 연구되는 코퍼스이고 후자는 언어 교육에서 학습자 오류를 예측하기 위해 사용되는 학습자 말뭉치이다.

이 중, 대조언어학에서 주로 사용되는 코퍼스는 다중 언어 코퍼스로 다중 언어 코퍼스는 다시 비교 코퍼스와 번역/병렬 코퍼스로 나뉜다. 비교 코퍼스는 구성 시기, 목표 청중, 텍스트 범주 등의 조건이 같은 두 언어의 코퍼스를 의미한다. 예를 들어, 뉴스에서 사용되는 코퍼스를 비교하기 위해 같은 시기비슷한 영향력을 가진 한중 뉴스 대본을 두 언어 간 보도 어휘를 비교하기 위한 코퍼스로 활용할 수 있다. 반면, 번역 코퍼스는 한 언어의 원문과 원문를 번역한 여러 언어의 코퍼스를 의미한다. 예를 들어 성경의 경우 원문 히브리어가 세계 여러 언어로 번역되었는데 해당 어휘, , 표현 등이 다른 언어에서 어떻게 대응되어 번역되었는지 확인할 수 있다. 번역코퍼스는 ‘한/영’ 혹은 ‘영/한’ 처럼 일방향, 양방향 분석이 가능하다.

(대조언어학과 번역학 코퍼스의 차이점: 대조언어학에서는 둘 이상의 언어에서 공통점과 차이점을 발견하기 위해 코퍼스를 사용한다면, 번역학에서는 번역 과정과 번역물의 변별적 자질을 찾기 위해 코퍼스를 사용한다. 서로 다른 목적을 가지고 있으나 번역 과정에서 두 언어 간의 영향을 배제할 수 없기 때문에, 단일언어코퍼스가 대조언어학에서 사용되기도 한다.)

 

3. 말뭉치를 사용하여 대조 연구를 할 때 사용할 수 있는 말뭉치의 종류와 대조 연구의 방법에 대해서 연구 대상과 방법을 예로 들어 논의하시오.

대조 연구할 때 사용할 수 있는 말뭉치는 번역 말뭉치, 비교 말뭉치와 병렬 말뭉치이다. 번역 말뭉치는 하나의 원문과 두 개 언어 이상의 번역문, 텍스트가 이루어진 말뭉치이다. 비교말뭉치는 구상 시기, 텍스트, 목표 청중이 서로 호응되는 두 개 언어의 텍스트로 이루어진 말뭉치이다. 병렬말뭉치는 비교 말뭉치, 비교/번역 말뭉치를 가리키는 것이다. 비교 말뭉치 대조분석은 1년 간의 한국 대통령의 대국민 연설문과 중국 대통령의 대국민 연설문을 통해서 문화 차이, 장르 차이를 분석할 수 있다.

병렬 말뭉치 대조분석은 한국 대통령 대국민 연설문과 이에 대응하는 중국어 번역문을 대조 분석을 통해서 한국어 특정 표현 유형의 중국어 번역이 어떻게 되어 있는지 살펴볼 수 있다. 비교 말뭉치에서 두 가지 언어의 텍스트를 사용함으로써 언어의 일반적인 특성을 안전한 결과로 도출할 수 있는 반면에 병렬 말뭉치에서 하나의 언어 원문과 번역문을 사용함으로써 같은 화용적 의미를 표현하기 때문에 일치성이 있는 대조분석 테스트를 통해서 연구할 수 있다.

LIST

'한국어 교육 KOREAN EDUCATION > 대조언어학' 카테고리의 다른 글

(10) 시제와 상  (0) 2022.01.26
인지언어학 관점 어휘 대조  (0) 2022.01.24
(1) 대조언어학 개괄  (0) 2022.01.24
대조언어학 기출  (0) 2022.01.24
(2) 세계 언어의 이모저모  (0) 2022.01.24

댓글